Съдържание:
- Решаване кой ще говори какво
- Намиране на двуезична школа
- объркване
- Закъснения в развитието на езика
- Лош превод
- Загуба на дума
- Смесване на езици
- Намиране на добро приложение за речник
- Текстови съобщения на приятели и семейство
- Нежелателни партньори
- Странно изглежда от непознати
- Съдийски хора
Като двуезични скалисти скали. Там го казах. Можете да общувате с повече хора и да виждате нещата от множество гледни точки. Той подобрява познавателната ви функция и дори може да ви предпази от развитие на деменция. Не е чудно, че много родители искат децата им да развият това ценно умение. Независимо дали сте роден говорител или сами научавате втори език, отглеждането на двуезично дете е борба.
Винаги съжалявах за факта, че никога не научих родния език на баща ми, виетнамския. Знам, че не бях виновен; родителите ми се разведоха преди да се родя и в резултат виждах баща си само на всеки две седмици за една вечер. Мисля, че затова завърших гравитирайки към испанския. Учих езика от прогимназията през колежа и владеех свободно, когато доброволно участвах и живеех в Хондурас. Когато се върнах, говоренето на испански беше безценно в общуването с родителите на моите ученици. Знаех, че искам да отгледам дъщеря ми да бъде двуезична, тъй като ползите бяха толкова очевидни, колкото и страхотни. Все пак не мога да кажа, че е било особено лесно.
Децата, които пораснат, говорят два езика, са в ясно предимство пред своите едноезични връстници. Процесът може да остави родителите пържени, сигурно, но бъдете сигурни, че си заслужава. Плюс това, винаги има допълнителен бонус от познаването на други родители, които възпитават двуезични мадами, в същата лодка, в която сте. Солидарност, всички.
Решаване кой ще говори какво
Това е първото решение, което трябва да вземете (след като решите, че вървите двуезично) и наистина зависи от уникалната ситуация на вашето семейство. В семейства, в които и двамата родители говорят не доминиращ език, родителите могат да решат да имат „домашен език“ и „училищен език“. За други ситуации може да има по-голям смисъл един родител да говори изключително всеки език. Тя може също да бъде бавачка, детегледачка или учител, която общува с детето на втория език.
Консистенцията е важна, но е по-трудна за поддържане, отколкото може да си представите. Тъй като съпругът ми говори само английски, решихме, че през деня ще говоря испански на нашето момиченце. Когато съпругът ми се прибра, щяхме да преминем на английски. Това работеше добре, докато не се разгърне. Сега се оказвам да повтарям всичко, което казвам на другия език, защото се притеснявам, че няма да му стане достатъчно. Така че да, напълно съм изтощен.
Намиране на двуезична школа
Това е сложно. Аз живея в Тексас, така че двуезичните училища не са нечувани. За съжаление, най-близката испанска школа за потапяне е на близо час. Реших, че си струва да пътувам с детето си с говорител на роден език два пъти седмично, така че паркирам задника си в Starbucks за няколко часа и работя, за да платя за двуезично предучилищно училище. Като цяло не е лоша ситуация.
По-трудно е, ако живеете в район, където вторият език не се говори често, или ако говорите по-неясен диалект. Родителите трябва да се ориентират в обществени, частни и чартърни опции, понякога дори да изберат еврейско или гръцко училище. Все пак двуезичните програми са във възход. Дори в Калифорния, където законодателството от 1998 г. предвижда инструкции само за английски език, ново предложение се стреми да даде контрол на общностите над многоезичните програми.
Не се страхувайте, безстрашни родители. По-добрите програми може да са на път и до училище близо до вас!
объркване
Не казвам, че дете, което научи два езика, ще прекара по-голямата част от времето си в объркване. Това е мит. Децата могат да различават езиците много рано и с невероятна способност. Бих искал обаче да твърдя, че тези моменти на объркване може да се случват малко по-често, когато имате дете, чийто все още формиращ се мозък се опитва да побере два езика едновременно.
Разбира се, нормалното развитие на детето е основният виновник. Много деца, например, свръхгенерализират (напр. Всеки мъж е дада). С моето дете, целта за целта е gato ("котка" на испански). Всичко в нашата къща е гата. Куче? Gato. Дърво? Gato. Новороденото на приятел? Отгатна. Gato. Най-лошото беше, когато бяхме в зоологическата градина. Когато видя козел, моето чудно объркано бебе произнесе: " Гато! Moooooooo!"
Да, тя е объркана, но ще преодолее.
Закъснения в развитието на езика
Не ме разбирайте погрешно, двуезичната инструкция не води до забавяне на езика. Двуезичните деца могат да бъдат малко по-бавни, за да кажат първата си дума, но обикновено това е в нормалните граници за този етап. За щастие всяко забавяне е временно и те скоро догонват своите едноезични връстници.
И все пак може да бъде наистина разочароващо за родителите да гледат децата си „да се разминават“ с по-малки речници. Двуезичните деца обикновено имат по-малко думи на всеки език, но когато се вземат заедно, техните речници са със същия размер. На 18 месеца моето дете има осем думи на английски и шест на испански, но събрани тя е точно там, където трябва да бъде (също като взема под внимание личността, защото моят меден хайвер прави само това, което иска).
Лош превод
Ако някога сте изучавали друг език, знаете за фалшиви приятели (или фалшиви познати, ако обичате). Embarazada на испански означава "бременна", не се смущава например и вие ще бъдете последният, ако направите тази грешка.
Този вид неща се случват с изучаващи езици от всички възрасти. Когато участвах доброволно в Хондурас, моя приятел откри, че вместо да каже, че е гореща (Tengo calor - буквално, "имам топлина"), казва на хората, че е възбудена (Estoy caliente - буквално "горещ съм"), Ами сега.
Моят многоезичен студент имаше случай на лош превод, когато четем за Джон Хенри. "Мис?" той попита: "Имал ли е пръд?" Така че "сърдечен удар" на испански е инфарто. За да бъдем справедливи, „инфарктът“ също е правилен, но не се използва често извън медицинската общност. Във всеки случай умрях от сладостта.
Като родител се оказвам, че казвам неща на английски, но с испански синтаксис. Казвам на детето си: "В устата ти не!" Има идеален смисъл на испански, но ме кара да звуча доста тъпо за всеки, който не знае какво се случва.
Загуба на дума
Уф. Това ми се случва през цялото време. Понякога просто думата се ме фуи. Друг път никога не съм го научил.
Това наистина е трудно за родителите на малко дете, тъй като голяма част от езиковото развитие е етикетирането. Ако нещо не е част от ежедневния ви речник, лесно е да го загубите на втори език. Не знам за вас, но не е необходимо да използвам "meerkat" ежедневно, но ще бъда проклет, ако не го виждам непрекъснато в детските книжки.
Смесване на езици
Случва се и е нещо неизбежно, така че поне не сте сами, нали?
В двуезичния свят е известно като превключване на код. Двуезичните хора могат да сменят езици, защото не знаят дума (с двуезични, често има доминиращ език) или просто харесват звука на дума или обрат на фразата по-добре на един език, отколкото на другия. В зоопарка чух малко момиченце да възкликва за жирафа: " Mami, esta comiendo un fish!" (Странична забележка: всъщност беше езикът й и груб). Въпреки че е объркващо за едноезичните, смесването на езици всъщност е напълно нормално.
Намиране на добро приложение за речник
Борбата е истинска. Не съм роден говорител, така че имам нужда от добро приложение за речник на една ръка разстояние. Имайте предвид не само всеки речник. Имам нужда от нещо, което ми дава многозначни думи, контекст, сленг и глаголни спрежения. Приложението за първокласен речник ще се увери, че знаете, че макар че coger означава "да хванете" в Испания, в Мексико това означава нещо, което определено не искате вашето дете да казва.
Текстови съобщения на приятели и семейство
Отново продължавам да уча втория си език, така че е полезно да имам приятели на повикване, които са по-добри в испанския от мен. Моят приятел и нейният съпруг от Венецуела отглеждат децата си двуезично, така че много се радва да отговори на моите случайни заявки за превод на фрази, които не мога да намеря в речника, като „Задръжте дъха си“ (благодаря, уроци по плуване) или „ Издухайте носа си "(благодаря, сезон на настинка и грип).
Забелязах, че и моите приятели от говорители правят това. Когато живеете в Съединените щати и говорите английски от дълго време, понякога се налага да изпращате текст на майка си, за да ви напомня как да кажете „балончета“. А, живот.
Нежелателни партньори
Не всички са на борда с двуезичния дневен ред и може да бъде супер трудно, ако партньорът ви е от тези хора. Вероятно са чували някои от митовете, свързани с отглеждането на дете двуезично, и тези митове могат да ръководят родител да вземе сравнително неинформирано решение.
Може да отнеме известно образование от страна на другия родител, но добре си заслужава да има цялото семейство на борда. Съпругът ми се занимаваше с дъщеря ми да учи испански, но сега, когато е разгърнат, се притеснява, че ще се прибере и тя няма да го разбере. Нашето решение? Той работи върху Rosetta Stone, а аз пиперя на повече английски.
Странно изглежда от непознати
Когато хората ме гледат странно, когато говоря испански, мога само да предположа, че мислят: „Хей, смътно азиатски човек, не изглеждаш така, както трябва да говориш на този конкретен език“.
Понякога може да доведе до най-малко любимия ми разговор, който обикновено започва с въпроса „И откъде сте? (Аз: щата Вашингтон.) Не, откъде сте frooooooooom?“ Честно казано, аз просто трябва да "каквото и да е" с тези конкретни хора. Ще се погрижа за вас, ако това означава, че моето дете ще бъде двуезичен гадател.
Съдийски хора
Мисля, че много хора се опитват да възпроизведат преценката си като истинска загриженост. Като "Не се ли притесняваш, че …", последвано от нелепо "притеснение", което всъщност дори не е нещо. Така че, не, всъщност; Направих проучването и знам, че да бъда двуезичен ще помогне само на моето дете.
Може да се наложи да се справите и с близки погледи, които смятат, че единственият приемлив език в тази страна е английският. Свийте го. Както всички решения, които вземате като родител, вие правите това, което смятате, че е в най-добрия интерес на вашето дете. Можеш да го направиш! Пожелавам ти суерте.